Stay in touch
Subscribe to our RSS!
Oh c'mon
Bookmark us!
Have a question?
Get an answer!

Lektion 10: "Was machst du beruflich?" - Mestieri e Professioni

0 commenti
Salve a tutti,

oggi parleremo delle professioni. 

Per indicare le professioni in tedesco si possono usare le seguenti espressioni:

die Arbeit (-) = il lavoro
die Tätigkeit (-en)  = l´occupazione 
der Beruf (-e)  = il mestiere
der Job (-s) = il lavoro 

Il verbo lavorare si traduce con arbeiten (che è un verbo regolare, quindi debole). Svolgere un' attività si traduce invece con eine Tätigkeit üben.

Vediamo come si indica/si chiede la professione:

A: Hallo, Leonard. Was machst/bist du beruflich? // Ciao Leonard, che lavoro fai? (beruflich è  un avverbio che letteralmente significa "di lavoro", "professionalmente")
B: Ich bin Artz (von Beruf). // Sono medico.

Vediamo un altro tipo di risposta:

A: Hallo,  Maria. Was machst du beruflich?
B: Ich arbeite als Kellnerin // Lavoro come cameriera.

In questo caso significa che Maria sta svolgendo la professione di cameriera momentaneamente, e che non è la professione relativa al suo titolo di studio o alle sue qualifiche.


Vediamo alcuni vocaboli riguardanti il mondo del lavoro:

dipendente = der Arbeitnehmer / die Arbeitnehmerin
operaio = der Arbeiter / die Arbeiterin
impiegato = der Angestellte / die Angestellte
offerta di lavoro =da Stellenangebot
colloquio di lavoro = das Vorstellungsgespräch
posto di lavoro = der Arbeitsplatz
annuncio di lavoro = die Stellenanzeige
libero professionista = der Freiberufler / die Freiberuflerin
datore di lavoro = der Arbeitgeber / die Arbeitgeberin
contratto di lavoro = der Arbeitsvertrag
busta paga = die Lohnaberechnung , die Gehaltaberechnung
stipendio = der Lohn, das Gehalt
assunzione = die Einstellung
licenziamento = die Kündigung
lettera di licenziamento =  das Kündigungsschreiben
contratto a tempo determinato/indeterminato = befristeter / unbefristeter Arbeitsvertrag
part time = die Teilzeit
full time = die Vollzeit
ritenute sulla busta paga= gesetzliche Abzüge
turno di mattina = die Frühschicht
turno di sera = die Spätschicht
turno di notte = die Nachtschicht
manodopera = die Arbeitskraft
imposta sul reddito die Lohnsteuer
qualifica professionale = die Berufsabschluss
corso di formazione = die Schulung


Ed ora vediamo alcune professioni:

der Student / die Studentin = lo studente / la studentessa (universitari)
der Arzt / die Ärztin = il medico
der Lehrer / die Lehrerin = l´insegnante
der Biologe / die Biologin = il biologo / la biologa
der Anwalt / die Anwältin = l´avvocato / l´avvocatessa
der Dolmetscher / die Dolmetscherin = l´interprete
der Koch / die Köchin = il cuoco / la cuoca
der Kellner / die Kellnerin = il cameriere / la cameriera
der Putzmann / die Putzfrau = l´uomo delle pulizie = la donna delle pulizie

0 commenti: